Ahir va ser el Dia Internacional de la Llengua Materna. Bon moment, doncs, per fer-vos notar que des de fa pocs dies el Roig g Gracien inclou una eina de traducció automàtica força eficaç que us permetrà accedir-hi, precisament, en la vostra llengua materna.

Feia temps que buscava algun sistema perquè sóc conscient que a Gràcia hi ha una part significativa de la població que té com a llengua materna un idioma diferent al català, i em fa gràcia facilitar-los la lectura. Primer havia pensat a limitar la traducció al castellà i l’anglès, però consultant algunes dades em vaig adonar que anava errat. En efecte, a Gràcia hi ha una comunitat important de persones sudamericanes procedents de països de parla hispana (unes 7.000 persones). Però de dins la Unió Europea, el col•lectiu més nombrós és el d’italians (al voltant dels 2.300). De francesos en tenim menys, uns 1.300, i una curiositat: tenim més alemanys que no pas anglesos. I cal tenir també en compte els amics portuguesos, tan actius, i els de Marroc, i Pakistan, i Líban, i…

O sigui que, vista la quantitat de llengües maternes diferents que tenim entre nosaltres, vaig veure que el millor era obrir el ventall al màxim. Si voleu veure com és el Roig i Gracienc en rus o xinès, només heu d’anar a la columna de la dreta i escollir l’opció que volgueu.

Evidentment, us animo a fer l’esforç de llegir la versió catalana original, però consultar de tant en tant la traducció us pot servir fins i tot per aprendre millor!

Posts relacionats:

  1. Premis Vila de Gràcia 2006
Tagged with:
 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

*

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>